Folha de S. Paulo


Chineses comem pastéis de Belém em Macau, mas não falam português

Pedro Butcher/Acervo pessoal
Placa bilíngue, como exigido por lei, em português e mandarim
Placa bilíngue, como exigido por lei, em português e mandarim

RESUMO O português é idioma oficial de Macau e, por lei, terá essa condição mantida até ao menos 2049, mas, na prática, poucos nativos o utilizam. Nessa região administrativa especial da China, porém, a interação histórica transcende o idioma: o estilo da antiga colônia de Portugal se mistura com a arquitetura kitsch dos cassinos.

*

A cena está perdida em algum canto da memória. Foi vista por acaso, entre um zapping e outro, em um documentário exibido na TV. O visitante português sobrevoa São Paulo de helicóptero. Visivelmente encantado, diz algo sobre a imensidão da paisagem, a maior cidade de língua portuguesa do mundo: "Isso aqui fomos nós".

A cena volta à memória enquanto caminho por Macau, em viagem a convite de um festival de cinema. A ex-colônia portuguesa na costa meridional da China, a 60 quilômetros de Hong Kong, é um dos dez territórios do mundo que têm o português como língua oficial.

Passo pela avenida da Amizade, pela travessa da Paixão. As placas, bilíngues, como manda a lei, trazem os mesmos nomes em mandarim.

Procuro alguém que fale português. Entro na alfaiataria Domingos, mas os funcionários presentes naquele momento não me compreendem. Tento o pequeno escritório de turismo que fica ao lado. Ali há apenas uma pessoa que fala português, uma japonesa de cerca de 50 anos, que aprendeu o idioma depois de se casar. "Falo pouco, mas compreendo bem", diz.

Outra cena vem à cabeça. É a abertura de "Macao", filme de 1952, do austríaco Josef von Sternberg. Uma narração em off, sobre tomadas em preto e branco da cidade, apresenta o cenário exótico daquela aventura policial:

"Isto é Macau. Um ponto fabuloso na superfície da Terra. É uma antiga colônia portuguesa, singular e bizarra. Sua população é uma grande mistura de raças e nacionalidades. Muitas vezes chamada de Monte Carlo do Oriente, Macau tem duas faces: uma calma e sorridente, outra velada e secreta".

Logo depois chegam a Macau, no mesmo barco, os personagens de Robert Mitchum e Jane Russell –ele em fuga, ela em busca de trabalho. Jane se torna cantora de cabaré e entoa lindamente "You Kill Me", de Jule Styne e Leo Robin.

Pedro Butcher/Acervo pessoal
Cassino Lisboa, um dos muitos cassinos de Macau
Cassino Lisboa, um dos muitos cassinos de Macau

Uma imagem puxa outra –e agora é a mesma canção, "You Kill Me", dublada por uma drag queen. Em 2012, 60 anos depois do "Macao" hollywoodiano, o cineasta português João Pedro Rodrigues recriou o noir de Sternberg com tintas contemporâneas em "A Última Vez que Vi Macau".

O texto de abertura é bastante semelhante, com uma pequena variação: "Isto é Macau. Uma ex-colônia portuguesa que verdadeiramente nunca o foi".

FACHADA

No centro de turismo, peço à funcionária japonesa dicas para chegar ao largo do Senado, ponto de partida para uma visita ao centro histórico e arredores, com igrejas, prédios em estilo colonial, calçamento de pedras portuguesas (há desenhos de motivos chineses, como dragões) e a fabulosa Gruta de Camões, onde o grande poeta teria escrito parte de "Os Lusíadas".

Na rota para as ruínas da catedral de São Paulo, da qual sobrou apenas a fachada, há uma multidão de turistas, quase todos chineses. Alguns provam as "portuguese egg tarts", os famosos pastéis de Belém vendidos em toda parte.

Na escadaria que leva à fachada da catedral, noivos tiram fotos para o álbum de casamento, uma cena que se repete à exaustão ao longo de minha visita, em outros pontos históricos da cidade.

Mas a sensação é estranha. A língua portuguesa está em todo lugar –nas placas, nomes de lojas, sinalizações– e em lugar nenhum. Praticamente não se ouve o idioma nas ruas, a não ser que se adentre algum dos vários restaurantes portugueses para saborear um autêntico bolinho de bacalhau.

Tanto o português quanto o mandarim são item obrigatório no currículo escolar da população local, que fala cantonês. Na prática, contudo, os alunos só aprendem a língua portuguesa durante um ou dois anos na escola secundária. Ou seja, em pouco tempo é esquecida.

"Em algumas décadas, a língua portuguesa terá desaparecido de Macau", afirma a jornalista Sofia Moura, repórter local que cobre a mostra de cinema para uma das quatro publicações em português ainda existentes no território.

Por razões históricas conhecidas, a língua portuguesa não conquistou por lá a mesma dimensão que tomou por aqui.

"A maior empresa portuguesa após abrir o caminho para as Índias foi construir o Brasil", diz Severino Cabral, presidente do Instituto Brasileiro de Estudos da China e Ásia-Pacífico (Ibecap). "Para não perder o território dividido com a Espanha no Tratado de Tordesilhas, Portugal teve que ocupá-lo e povoá-lo."

Em Macau foi bem diferente. O primeiro explorador português a desembarcar na região, em 1512, foi Jorge Álvares (há uma imponente estátua dele na região central), mas só em 1557 os portugueses conseguiram autorização dos governantes locais para permanecer por ali, um pequeno vilarejo de pescadores até aquele momento.

"Quando os portugueses chegaram à China, depararam-se com um grande império. Eles negociaram sua instalação prestando serviços, como o combate à pirataria. Mas ficaram por lá mesmo, não puderam entrar", afirma Cabral.

HISTÓRIA

Macau fica na saída do mar do sul da China, uma passagem estratégica para o comércio marítimo que durante tanto tempo moveu a economia global. A Inglaterra, no século 19, instalou ali seu posto de comando na Ásia –que gerou a vizinha Hong Kong.

Ambas estiveram entre as últimas colônias do mundo e passaram pelo mesmo processo de devolução à China no final do século 20. A administração de Macau retornou às mãos dos chineses com a condição de que fossem mantidas a língua, a cultura e as leis.

Pedro Butcher/Acervo pessoal
Casal em frente às ruínas da catedral de São Paulo
Casal em frente às ruínas da catedral de São Paulo

Sob a gestão chinesa, Macau vive uma fase de revitalização econômica. Os portugueses perderam o monopólio dos cassinos, permitidos desde os anos 1940, e o setor se abriu para o capital internacional. O primeiro estabelecimento aberto com dinheiro estrangeiro, o Sand's, foi inaugurado em 2004. Hoje já são 40 (controlados por seis donos), incluindo o maior do mundo (o Venetian).

A explosão dos cassinos coincidiu com a abertura econômica da China continental e com a ascensão de uma nova classe média. A região é hoje um dos maiores polos turísticos do mundo, com cerca de 30 milhões de visitantes por ano (a título de comparação, o Brasil recebeu em 2016 um recorde de 6,6 milhões de estrangeiros).

O movimento atraiu chineses e imigrantes de outros países da Ásia em busca de emprego nos hotéis. O governo, que recebe de 40% a 60% dos lucros dos cassinos, subsidia a moradia e incentiva casais a terem filhos cedo –e mais de um.

Macau fascina pela paisagem, que mistura o estilo colonial português com a arquitetura kitsch dos cassinos, e pela atmosfera, que mescla a melancolia portuguesa e a euforia da China emergente.

Para Severino Cabral, essa mistura vibrante protege o português da extinção em Macau. "É uma história secular de interação com o mundo chinês. Existe uma relação cultural antiga muito importante, que transcende o idioma."

"Macau tem forte imbricação com a economia da região, a que mais cresce no mundo. Se juntar Hong Kong e Cantão, é uma área dominada pelo comércio internacional, que por sua vez é dominado pela língua inglesa. Então, obviamente, a população prioriza o inglês", afirma Cabral.

Por outro lado, diz o presidente do Ibecap, o Brasil é o maior parceiro comercial da China na América Latina e há uma comunidade brasileira instalada em Cantão.

"Levando todos esses elementos em conta, Macau é altamente estratégico. O Brasil exerce a presidência da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) [até 2018]. A língua portuguesa é reconhecida como oficial na Região Administrativa Especial de Macau até 2049, e isso é inalterável", afirma Cabral.

"Ela vai ser tanto mais falada quanto mais houver lusófonos nativos por lá. Ou seja, se brasileiros, portugueses, moçambicanos, angolanos etc. se dedicarem a ir para Macau, a trabalhar lá. Há uma sinergia potencial que pode ser despertada e avançada, e o eixo principal dessa sinergia é a língua portuguesa."

PEDRO BUTCHER, 46, é crítico de cinema e colaborador da Folha.


Endereço da página: