Folha de S. Paulo


Crítica

Murakami mescla autoajuda e anedotas em livro de método raro

Henning Bagger/AFP
O escritor Haruki Murakami em frente à casa de Hans Christian Andersen na Dinamarca, em 2016
O escritor Haruki Murakami em frente à casa de Hans Christian Andersen na Dinamarca, em 2016

Romancista como Vocação
QUANTO: R$ 39,90 (168 PÁGS.); R$ 27,90 (E-BOOK)
AUTOR: HARUKI MURAKAMI
EDITORA: ALFAGUARA
TRADUÇÃO: EUNICE SUENAGA

No Japão, os de Haruki Murakami costumam sair, em primeira edição, com tiragem superior a 300 mil exemplares –e esgotam.

Para comparar: no Brasil atual, se um autor de ficção tirar 10 mil cópias de um título, promove-se uma queima de fogos em Copacabana.

Candidato persistente ao Nobel, traduzido em mais de 50 idiomas, com status de ídolo pop, Murakami é um fenômeno. Até porque a multidão que o idolatra é proporcional à que o despreza.

Ambos os grupos têm bons motivos para ler "Romancista como Vocação", misto de autoajuda, relato autobiográfico, anedotário e reflexões sobre o ofício de escrever.

Mesmo entre seus admiradores, há duas correntes: os que preferem as obras que tratam de relacionamentos amorosos (como "Norwegian Wood", seu maior êxito de vendas), e os que são fascinados pelo mundo paralelo de suas narrativas, onde tudo pode acontecer, até os gatos falarem ("Caçando Carneiros", "Dance Dance Dance").

A se acreditar no que ele conta nos 11 pequenos ensaios de "Romancista como Vocação", nada lhe é estranho. Muito menos a literatura. Sua própria vocação está ligada a um toque de mistério.

Em 1978, já com 30 anos, dono de um bar de jazz em Tóquio, com dificuldade para pagar as contas, dormindo abraçado a um gato para se esquentar, tomou coragem e resolveu virar escritor. Mas só após assistir a uma partida de beisebol, na qual um jogador fez um "som agradável" ao atingir a bola com o taco.

Foi uma epifania: "Nesse momento pensei subitamente, sem nenhum contexto e sem nenhum fundamento: 'É, talvez eu também possa escrever romances'".

Seus métodos também são raros. Em busca de um estilo original para o primeiro romance, "Ouça a Canção do Vento", resolveu substituir o japonês pelo inglês, e assim evitar as "palavras difíceis".

Traduziu o texto e descobriu um modo diferente de escrever em sua língua. Críticos apontaram a pobreza da linguagem. Jovens aprovaram.

Sem pudores, Murakami revela que, ao iniciar uma nova obra, torna-se um cronista sem assunto: "A minha única opção é escrever que 'não tenho nada para escrever'. Ou melhor, achei que deveria usar como arma o fato de 'não ter nada para escrever' e partir dessa premissa".

Outra declaração curiosa envolve a decisão de "afrouxar o texto aqui e ali".

Para ele, um romance necessita de partes "desleixadas e frouxas". Uma compensação para as partes mais "condensadas", equilibrando o efeito que espera despertar nos leitores. Murakami não exemplifica esse processo de relaxamento, mas quem leu a imensa e desigual trilogia "1Q84" pode imaginar.

Considera-se mais romancista do que contista. Esta seria uma atividade preparatória para o grande salto das narrativas longas. Pode ser. Mas não explica por que o volume de contos "Homens Sem Mulheres" (que exsuda Hemingway desde o título) é um de seus melhores livros.

Romancista Como Vocação
Haruki Murakami
l
Comprar

Não há um capítulo sobre influências literárias, mas, ao longo do livro, é fácil detectá-las: Scott Fitzgerald, Raymond Chandler, Salinger, Raymond Carver, Kurt Vonnegut, Agota Kristof e o Dostoiévski de "Os Demônios".

Três japoneses são citados: Soseki Natsume, Kenji Nakagami e Ryû Murakami (sem parentesco). Os Beatles, lógico. O jazz: "Fui criando meu texto como de estivesse tocando uma música". As corridas de longa distância: o homem é maratonista e triatleta. E, cá entre nós, às vezes cansa.


Endereço da página:

Links no texto: