Folha de S. Paulo


Mãe de todos os trans na literatura, "Orlando" ganha versão em português

BEOWULF

O canto épico mais antigo da literatura inglesa, com mais de 3.000 versos em inglês arcaico do século 11, recebeu nos anos 1920 uma versão em prosa moderna pelo escritor J.R.R. Tolkien, que era também catedrático de anglo-saxão em Oxford, autoridade no assunto, e um dos responsáveis pela popularização da história do herói Beowulf no Ocidente.

Reprodução

Ele nunca chegou a ver sua versão publicada. O autor também deixou outros volumes, com anotações de suas escolhas linguísticas para o poema, que somam mais de 200 páginas. Esse conjunto foi editado apenas em 2014, décadas após a morte do autor, numa organização feita pelo filho, Christopher Tolkien. É essa versão que chega ao Brasil, em edição bilíngue.

Se a obra original é de difícil penetração, essa versão (uma tradução da tradução) sofre perdas inevitáveis pelo distanciamento do original, mas ganha em fluidez e compreensão. A edição tem também um conto fantástico de Tolkien, onde dá sua versão para a infância da criatura Beowulf, ou, em bom português, Lobelho (contração de lobo com abelha). (ROBERTO TADDEI)

BEOWULF
QUANTO: R$ 59,90 (524 PÁGS.)
AUTOR: J.R.R. TOLKIEN (TRADUÇÃO RONALD EDUARD KRYMSE)
EDITORA: WMF MARTINS FONTES

CONTOS DE ODESSA

Pequenos comerciantes, ladrões que lembram mafiosos achacando suas vítimas, a vida familiar e marginal de uma comunidade judaica de Odessa e muitas outras figuras, desenhadas com exagero grandiloquente pelo estilo burlesco de Isaac Bábel (1894-1940), fazem a força e a graça de "Contos de Odessa", traduzidos pelo escritor Rubens Figueiredo.

Reprodução

Com narrativas quase sempre curtas, Bábel escreveu uma espécie de crônica desse universo, antes e depois da Revolução Russa, baseado em suas próprias observações e experiências. Como lembra Figueiredo, esses contos são marcados por um "teor de reportagem e de memórias", buscando um retrato realista e ao mesmo tempo caricatural da vida atribulada e violenta dessas comunidades.

Alguns personagens, como Bénia Krik, conhecido como "O Rei", aparecem em vários contos, dando uma unidade quase romanesca ao conjunto. A edição, como lembra o tradutor, segue a organização da primeira, de 1931, e traz outros contos, chamados "Outros Contos de Odessa". (HEITOR FERRAZ MELLO)

CONTOS DE ODESSA
QUANTO: R$ 24,90 (152 PÁGS.)
AUTOR: ISAAC BÁBEL (TRADUÇÃO RUBENS FIGUEIREDO)
EDITORA: PENGUIN-COMPANHIA

ORLANDO, UMA BIOGRAFIA

Como lembra Silviano Santiago no excelente posfácio, além da importância literária, este revolucionário romance é o marco zero da teoria "queer", que afirma que orientação e identidade sexual ou de gênero são um construto social: não há papéis sexuais essencial ou biologicamente inscritos na natureza humana. Pai, ou melhor, mãe de todo personagem trans na literatura, "Orlando" ganha versão definitiva em português.

O livro é o maior sucesso de vendas na carreira da "difícil" Virginia Woolf —o adjetivo é colocado por terra pelo humor e pela leveza com que a autora trata a narrativa, nada realista. Afinal, o protagonista oscila entre os gêneros masculino e feminino e vaga por três séculos, da era elisabetana até o ano de 1928 ""ano de publicação de "Orlando" e em que Virginia encerra seu longo caso com a também escritora Vita Sackille-West. Não só a história do mundo atravessa o corpo mutante de Orlando, como também os estilos literários e os "zeitgeist" das eras por onde desfila a verve dessa singular vampira. (RONALDO BRESSANE)

Orlando, uma biografia
QUANTO: R$ 64 (288 PÁGS.)
AUTOR: VIRGINIA WOOLF (TRADUÇÃO TOMAZ TADEU)
EDITORA: AUTÊNTICO


Endereço da página: