Folha de S. Paulo


Rede CNN e site BuzzFeed 'terceirizam' tradução para site de línguas

A rede de notícias internacionais CNN está utilizando uma plataforma de aprendizado de idiomas, o site Duolingo, para traduzir seus artigos para a versão em espanhol de seu portal na web. O site "BuzzFeed", por sua vez, passará a traduzir seus artigos escritos em inglês para o português, o espanhol e o francês pelo mesmo método.

O anúncio foi feito pelo Duolingo nesta segunda-feira (14).

A CNN, segundo o Duolingo, está usando a ferramenta há cerca um mês para traduzir todo o conteúdo que não é produzido localmente em suas sucursais localizadas em países de língua hispânica.

A tradução será realizada pelos alunos: enquanto fazem exercícios, passam conteúdo publicado em algum desses dois veículos para, idealmente, sua língua materna. O site já fazia tradução de artigos da Wikipédia.

Divulgação
Imagem de como seria a tradução de um artigo do site
Imagem de como seria a tradução de um artigo do site "BuzzFeed" por um usuário da plataforma de idiomas Duolingo

Gratuito para usuários, o Duolingo tem seus serviços de tradução como fonte de renda. "A notícia de que duas grandes editoras estão traduzindo o seu conteúdo com o Duolingo, financiando as nossas operações, é um grande marco na meta de manter os nossos cursos grátis para sempre", escreveu Luis von Ahn em um comunicado à imprensa.

O Duolingo garante que a tradução feita por seus usuários tem qualidade equiparável à das realizadas por tradutores profissionais.

Recentemente, o site também anunciou uma ferramenta para que os próprios usuários criem cursos de idioma.

A versão brasileira do "BuzzFeed", site especializado em histórias com grande apelo popular e em listas (geralmente recheadas de GIFs animados), será lançada nesta sexta-feira (18), durante o evento YouPIX, no Rio de Janeiro.


Endereço da página:

Links no texto: